ENTREVISTA DE LARGA DISTANCIA CON ALBERTO OLMOS SOBRE SU NOVELA TATAMI


Alberto Olmos ha escrito seis novelas, las cuales han obtenido cuatro premios de literatura, así como el reconocimiento de la crítica de su país, España. Luego de estudiar tres años en japón, experiencia que lo llevó a escribir Trenes hacia Tokio, El talento de los demás y Tatami, llevada al teatro y traducida al italiano. En 2012 la revista  Granta en español lo eligió como uno de los mejores narradores jóvenes en lengua castellana.  Además de ser colaborador de eldiario.es escribe un blog incendiario bajo el seudónimo de Juan Mal-herido:


Su novela, Ejército Enemigo, fue elegida entre ñas más destacadas de 2011. 

En un trayecto de catorce horas de distancia, un viaje  en avión a Japón es donde ocurre la novela Tatami de Alberto Olmos. Olga, quien se encuentra en una eterna lucha entre su escote y el tamaño desmedido des sus pechos se dispone a enseñar español y explorar el mundo oriental. Durante el vuelo Olga se sentirá invadida por su compañero de viaje que no deja de ver su escote. La película del avión, la comida ni nada la deja huir de la situación. Por propia causalidad-casualidad comienza la conversación. El extraño mirón se llama Luis y también enseñó español en Japón, Olga sin darse cuenta  ha caído en la desmedida conversación de su compañero de vuelo. Una plática sobre el erotismo, la sutileza de la perversión y la encarnación misma del deseo placentero de observar cuerpos desnudos que se autoexploran buscando los espasmos relajantes que te dejan la piel eriza y el cuero sensible. 

Tan pronto llega a Tokio, donde deberá trabajar durante un año, un joven descubre que justo del otro lado de su calle vive una hermosa adolescente que de vez en cuando se desnuda con calculado descuido cerca de una ventana. Al advertir que estos shows nocturnos parecen dirigirse a él de manera exclusiva  se establece entre ellos una relación peculiar, tan sutil como poderosa, honda y divertida, en la cual se confrontan dos maneras distintas de entender el lenguaje secreto del erotismo.


1.- ¿Cómo fue la experiencia al escribir Tatami? ¿Cómo fue desarrollar la sutiliza del erotismo que a su vez en la novela sobre exponer el mismo sentimiento?
 
Fue una experiencia satisfactoria como pocas, pues escribí la novela en un plazo de tiempo muy breve, y no por la propia cortedad del libro, sino porque sabía perfectamente lo que quería contar y me vi disparado hacia la conclusión. También ayudó el hecho de que el libro esté escrito casi íntegramente en forma de diálogos.
Respecto al erotismo del libro, hay que tener en cuenta que todo el relato de los escarceos amorosos del personaje central se presentan en forma de confidencia con una desconocida, por lo que de manera natural no me estaba permitido incurrir en obscenidades ni en una expliclitud excesiva. También es verdad que, si algo hay sutil en Japón, es todo el entorno del sexo.

2.-¿Cuáles fueron los retos a superar al escribir Tatami?

No siempre se enfrenta uno a "retos" al escribir una nueva novela, aunque es conveniente. En este caso, se trataba de la primera novela que escribía en la que el narrador era una mujer. No lo vi como un gran impedimento, más bien como un estímulo.

3.-¿Has dormido en un Tatami?¿Es cómodo?

Esta pregunta no se la harían a Nabokov... No es cómodo, pero es simpático.

4.-¿Cuál fue el proceso para desarrollar a Luis?

Plagiar. Vi algunos personajes estrambóticos por ahí -el lector puede llegar a detectar las infuencias- y agrupé características particulares de cada uno; también añadí algunos componentes de mi propia cosecha, por eso de la originalidad.

5.-¿Qué crees es lo que hace bellas a las personas?

La cirugía. La madre naturaleza. La risa.

6.-¿Qué opinas de la novela Lolita de Nabokov?, Tu novela, ¿Se trata de una reflexión más arriesgada de la novela “Lolita”? Al menos así lo siento.

Es muy halagador que veas Tatami más arriesgada que Lolita, si bien es poco probable que la Historia vaya a darte la razón. Yo escribo para publicar en una época en la que pocas cosas resultan arriesgadas, pocos temas narrativos. Lolita provocó un escándalo; hasta Flaubert provocó un escándalo ya sólo con meter a una señora en un carruaje. Lo mío ha provocado una obra de teatro, que se representó en San Sebastián ante varias decenas de señoras.

7.-¿Cómo fue desarrollar un acto morboso y perverso para convertirlo en erotismo?

El mirón lleva a cabo una práctica esencialmente erótica, de modo que no tuvo uno que desarrollar demasiadas cosas para dotar de salacidad a ese ejercicio vecinal. Seguramente todo lo erótico es morboso y perverso, aunque no todo lo morboso y perverso sea erótico: o eso espero.

8.-¿Qué fue lo que más aprendiste de tu viaje a Japón? ¿Cuál fue la más grande experiencia?

Aprendí inglés. En los tres años que estuve allá, me comunicaba en este idioma, de modo que suelo decir que fui a Japón para aprender inglés. También aprendí que, cuando pasas más de un año -incluso, de unos meses- en un país extranjero el país, su extrañeza, se difumina, y te encuentras con las mismas situaciones y conflictos que en tu patria. De tanto ver japoneses uno ya no ve japoneses sino personas. La más grande experiencia de todo aquel que vive durante años en otro país es siempre la misma: el momento de volver a casa.

9.-¿Cuál crees sea la mejor forma para fomentar la lectura?

Prohibiéndola. Es evidente.

10.-¿Cuál fue la experiencia de ver tu novela Tatami llevada al Teatro? ¿Dónde la presentaron?

En San Sebastian (País Vasco), y luego en algunas ciudades más de aquella comunidad. Verlo fue muy emocionante y, a la vez, bochornoso: uno se sentía más culpable de la obra de teatro que de la novela, pues tenía al público al lado viéndola. Daba vértigo ver a unos personajes que no tenían rostro ni movimiento ni fisicidad tomar de pronto un escenario y hacer sonar mi literatura.

11.-¿Con qué se va a enfrentar el lector? Si no tuviera referencia alguna de tu obra, al leer tu novela ¿Qué va a encontrar en Tatami?

Ya el título remite al contexto nipón, y ciertamente en la novela hay mucho material cultural japonés -pero sin turismo-. El tema central es el vouyerismo, entendido como una de las bellas artes. También espero haber propuesto en el libro una mirada distinta sobre los géneros, el intercambio de roles sexuales y la soledad del inadaptado.

Comentarios

Entradas populares